Language
As we communicate in different languages (currently English and German) it is important to maintain the consistency between them and adapt the communication style to each language, as appropriate and based on its specific characteristics.
The N1-Headache™ brand
As all product applications may be translated into other languages, the N1‑Headache™ logotype will be as well translated.
Writting “N1‑Headache™”
Writting “N1‑Headache™” with the standard “-“ (dash or hypen) implies that most systems interpret dashes as a line break opportunity, making the brand break near the end of text lines. To avoid this and maintain the name in one piece please use if possible a non-breaking hyphen (‑).
As every system has a different shortcuts, if you don’t know which one you have to use you can copy/paste this sample: “ - “
Product names
All product names may be translated into other languages to be consistent with all the communications we do. See all the product name and its translations.
Application of the protected symbols for each language
The same name in different languages can have a different type of protection (registered or subjected to trademark symbols). See all the Registered and trademarks symbols to apply in each language.